翻譯碩士考研備考技巧之復習全攻略

發布時間:2015-06-29 編輯:考研派小莉 推薦訪問:翻譯碩士
桃子姐翻譯碩士學姐
為你答疑,送資源

關于《翻譯碩士技巧 》我們搜集了部分翻譯碩士技巧 真題和復試資源,免費贈送;并可提供有償的翻譯碩士技巧 專業研究生初試/復試/調劑輔導(收費合理,內部資源,效果有保障),如果需要領資源或了解研究生輔導的,請加網頁上的學姐微信。【考研派 okaoyan.com】 為大家提供翻譯碩士考研備考技巧之復習全攻略,更多考研資訊請關注我們網站的更新!敬請收藏本站。

第一輪:零基礎復習階段(-6月)
1)學習目標
目標1:了解基本的翻譯流派和翻譯理論
目標2:掌握專業技能、培養興趣愛好,基本了解改專業的知識框架和理念,為下一階段的復習夯實基礎;平時每周一份南方周末了解社會熱點和動向,學會運用所學知識分析社會問題。
2)學習任務
①泛讀《翻譯研究》,《當代翻譯理論(第二版修訂本)》,建構翻譯的理論框架。
②學習每本教材,需在結合自己的理解繪制知識理論框架圖構,建知識體系。
③學生遇到不理解的問題及時記錄,上報教務老師,并與教務教師溝通請教。
④擴展知識面所需時政新聞
⑤綜合練習:檢測前一階段學習效果配有參考答案自測。
⑥不要求記憶只要求理解!
3)詳細規劃
階段目標:對指定參考書目進行“地毯式”學習一遍,了解全書內容,理解書中的每一個知識點。對各門課程有個系統性的了解,弄清每本書的章節分布情況,內在邏輯結構,重點章節所在等,但不要求記住。
第二輪:一階-基礎階段(7月9月)
1)學習目標:
1. Bassnett, Susan。《翻譯研究》Translation Studies。上海外語教育出版社.2004.
2. Gentzler, Edwin。《當代翻譯理論(第二版修訂本)》Contemporary Translation Theories (Revised Second Edition )。上海外語教育出版社.2004.
2)學習任務:對上述兩本書進行深入和全面的總結,列出考點和重點,同時練習一篇老師提供的翻譯材料,了解翻譯評分的要求,提高翻譯技能。加強對時政的關注和了解。同時閱讀經典的散文108篇英漢對照。
3)詳細備考方案
對上述兩本書進行深入和全面的總結,列出考點和重點,同時練習一篇老師提供的翻譯材料,了解翻譯評分的要求,提高翻譯技能。加強對時政的關注和了解。同時閱讀經典的散文108篇英漢對照。
階段目標:對指定參考書進行深入復習,加強知識點的前后聯系,建立整體框架結構。分清、整理、掌握重難點,通過翻譯訓練提高翻譯技能,通過散文108篇英漢對照的學習,加強對散文翻譯技巧的培養。
第三輪:二階-強化提高階段(9月-10月)
1)新大綱復習計劃:新大綱一般在9月中旬出臺,具體復習會根據今年新大綱,編寫重難點知識講義,請一定要根據基礎階段的復習安排把參考書的知識點進行逐一突破。這時,完成最后一本指定書目的閱讀,并對重點進行總結和歸納。專攻文言文翻譯,每周進行一次文言文翻譯,并且每天讀一篇文言文翻譯。
2)鞏固計劃:強化階段一定要多做翻譯,多看翻譯文章,加強翻譯技能始終非常重要。
第四輪:三階-沖刺階段(11月-2月中旬)
1)學習目標:進一步完善翻譯理論的框架,提高翻譯技能
2)學習任務:總結三本參考書,將其中的重點反復記憶和背誦,做到熟記于心,總結平常翻譯中常遇到的問題,盡量在翻譯中避免,最后再進行兩次的翻譯訓練。
3)詳細備考方案
階段目標總結所有重點知識點,包括重點概念、理論等,查漏補缺。溫習專業課筆記和歷年真題,分析真題的出題思路,做專業課模擬試題。
具體復習安排:參考書回歸;歷年真題回歸;專業課比較回歸;模擬考場測試。四管齊下,把前面復習的知識點逐一消化和提升。
第五輪:四階-點睛階段(12月中旬-考前)
學習目標:將重點理論進行最后一次的復習,注意強記背誦。看一些翻譯中常用的文言文和散文詞匯,熟悉一些較難翻譯的單詞,老師提供材料。

添加桃子姐翻譯碩士學姐微信,或微信搜索公眾號“桃子姐翻譯碩士”,關注【桃子姐翻譯碩士】微信公眾號,在桃子姐翻譯碩士微信號輸入【以北京大學為例:北京大學翻碩真題、北京大學翻碩分數線、北京大學翻碩報錄比、北京大學翻碩考研群、北京大學翻碩學姐微信、北京大學翻碩排名】即可在手機上查看相對應北京大學翻碩考研信息或資源

桃子姐翻譯碩士考研公眾號 桃子姐翻譯碩士公眾號

翻譯碩士

本文來源://www.btfokj.cn/zhidao/fanyi/3_2171.html